BLOG
Global Content


Defining a localization strategy: Translating logos across cultures

Written by Gretchen VanDusartz in Global Content on 14/11/17


Logos are a key element of a comprehensive localization strategy because they proudly boast your cultivated attitude and brand promise – they represent everything your company stands for. But what do you do if these logos do the exact opposite in another country? What if your cool, fresh image falls flat on the international scene because you failed to address that aspect of marketing localization?

Read more

PRIIPs Key Information Document (KID) Translation – Is your business ready?

Written by Gretchen VanDusartz in Global Content on 31/10/17


European financial services companies will be required to manage an immense amount of Key Information Document translation once the PRIIPs regulation goes into effect on 1 January 2018. This is a large undertaking; however, there are solutions that can centralize and streamline Key Information Document translation to ensure compliant, standardized, industry-specific information is successfully delivered to consumers across Europe.

Read more

3 critical localization testing methods for software and websites

Written by Gretchen VanDusartz in Global Content on 24/10/17


When you’re ready to have your software or website adapted for new markets, there’s a lot to consider. For example, what kind of testing will you require to ensure your final product is top notch?

Read more

A great translation project manager possesses these 6 critical characteristics

Written by Gretchen VanDusartz in Global Content on 10/10/17


Numerous aspects go into a quality translation program, from dedicated linguists to assisting software. But one of the most valuable elements of an effective translation program are great translation project managers. After all, they’re the ones managing almost every facet of your translation process.

Read more

Showing some love for the translation industry: AMPLEXOR celebrates International Translation Day

Written by Jacy Lewis in Global Content on 28/09/17


We are celebrating the first-ever International Translation Day on 30 September! While this day has been celebrated by various groups within the translation industry for years, this is the first year it has been specially designated by the United Nations National Assembly to acknowledge the role translation plays in cultural diversity and recognize the importance of translation professionals in supporting that role.

Read more

Gain an edge in your website localization strategy: Understanding high-context and low-context cultures

Written by Gretchen VanDusartz in Global Content on 19/09/17


How does your website localization strategy measure up?  When a company’s website is well catered to its audiences’ linguistic and cultural preferences, it’s like a gold-paved, four-star experience that grandly ushers in customers.

Read more

Writing style guide for beginners: preparing content for translation

Written by Yashaswi Shetty in Global Content on 29/05/17


Translating your marketing content is crucial for engaging global audiences and optimizing business results. When defining your company’s localization strategy, choosing the right languages and staying on budget is just as important as the accuracy of the translation.

Read more

Bringing the language industry stakeholders together

Written by Anke Vogel in Global Content on 17/05/17


ELIA - the European Language Industry Association - brought to life a new event that focused on gathering all stakeholders in the language industry not only physically in a unique venue, but also unifying the different perspectives to foster and develop mutually beneficial and positive working relationships. Together was created by ELIA in 2016, and the first edition took place in Barcelona. This year, Berlin was chosen as the location - a perfect choice for a multicultural and fun event.

Read more

The role of translation technology in successful communication

Written by Kristina Bauer in Global Content on 08/05/17


I attended the European Language Industry Association (ELIA)’s Together, the association’s annual event held in Berlin, on 23 and 24 February, 2017, themed “Communicating for Success”. While my colleague Anke Vogel was following the relationship track, I focused on the technology track of the program and listened to a diverse range of people - among them were academics, freelancers, Language Service Providers (LSPs) and software providers.

Read more

Time for spring cleaning? A tool-based approach to terminology consolidation and validation

Written by Andreas Ljungström in Global Content on 21/03/17


Imagine a small team working on product documentation. They are used to working together and have made strict agreements on the terms they use for the products their company sells. It is quite easy for them to manage those terms: there’s a limited amount, governed by good agreements, and they only sell their product in one target area, in one language.

Read more