5 ways to simplify centralizing with a new translation provider

    Working with a new translation provider to centralize your program? Follow these five steps to help streamline the process and simplify the transition.

    Subscribe to our blog

    The whole point of working with a new translation provider to centralize your program is to get all localization activity under control, once and for all. That means unifying all efforts for faster project turnaround, more cost savings and better global branding consistency. So, while taking on a new provider could strike some as intimidating, it’s actually one of the best things you can do to structure and streamline a localization program that’s run amok.

    First and foremost, make sure you select a new translation provider who partners with you. This partnership should feel more like a continuous collaboration rather than a mere client-vendor relationship. Once you have the right partner in place, follow these top five actions to simplify this beneficial move.

    1. Round up all your multilingual assets

    Gather all translation memory files and multilingual resources such as glossaries and style guides. Pass those assets on to your new translation provider. This reduces ramp-up time and gets your first projects off the ground sooner.

    2. Ask about the onboarding process

    Find out just how involved they’ll get to help you transition over. Expect full product demos and trainings. Request information spelling out the onboarding steps. Determine who your main point of contact will be should any questions pop up. You shouldn’t be wondering about any part of the process before heading into it.

    3. Investigate the general state of your program

    Try to learn as much about your current program setup as you can before making your move. Consider annual spend, budget, market entry goals, number of current translation providers, any existing translation technology and more. Any knowledge you can pass on to your new translation partner helps facilitate quicker centralization.

    4. Bring colleagues into the fold

    Get all translation project requestors across divisions involved and allied in program centralization. After all, it won’t work well if many requestors across several divisions keep doing their own thing. Educate others on translation best practices. One way to do this is to start an internal company blog or newsletter to inform colleagues about centralization benefits and garner support. Or simply encourage folks to sign up for our advice-filled blog.

    5. Keep an eye on program metrics

    Record baseline metrics prior to implementation of your centralized program, then track the key measurable aspects of your program so you know how it’s succeeding. This might include cost savings, translation memory reuse rate, your spend, segment changes and more. The more hard-data you have, the better your insight into how centralization is working.

    Finding the right fit with your new translation provider

    This is just a taste of how our global operations teams help companies when it comes to centralizing with AMPLEXOR as their translation partner. We’ve done this for many organizations with complex programs and can help you succeed too.

    If you need help seeing what’s holding you back or figuring out how to improve your processes, consider our Globalization Consulting services. Our teams can dig into your global translation program—if you already have one, identify opportunities for efficiency gains and create a plan of action to make it happen.

    In fact, not only do we have the capabilities to help centralize your translation program or develop a globalization strategy, but also to manage all digital content needs from end-to-end.

    In our global, digital economy, customers, stakeholders and employees are always digitally connected and demand instant, omni-channel information. While centralizing your translation program with a new translation provider offers many efficiencies within that one program, imagine the benefits of working with a partner who could look at the bigger picture to add value. One who understands end-to-end needs across business functions, processes, channels, touchpoints, geographies and cultures—and instead of meeting siloed needs with siloed solutions, supports complex, digital-content ecosystems. AMPLEXOR has the knowledge, resources and technology to do just this.

    And, if you just happen to be going to the GALA 2018 Conference in Boston, March 13-16, plan to attend our presentation by Executive Vice President of Global Content Solutions, Shannon Zimmerman, to learn more about transforming digital ecosystems to meet evolving customer needs.

    ➡ Read this article in French


    ➡ Read this article in German

     

     

    Published on 28/02/18    Last updated on 14/03/18

    #Translation Program, #Centralization

    About the author

    Joe Bechtel, the Vice President of Business Process and Strategy for Global Content and Language Solutions at AMPLEXOR, has been in the language industry for over 20 years. Joe is a key influencer on the design, conceptualization and development of AMPLEXOR’s Global Content and Language Solutions processes and strategy.

    SUBSCRIBE TO OUR BLOG

    Participate in this discussion