BLOG
Global Content


Defining a localization strategy: Translating logos across cultures

Written by Gretchen VanDusartz in Global Content on 14/11/17


Logos are a key element of a comprehensive localization strategy because they proudly boast your cultivated attitude and brand promise – they represent everything your company stands for. But what do you do if these logos do the exact opposite in another country? What if your cool, fresh image falls flat on the international scene because you failed to address that aspect of marketing localization?

Read more

PRIIPs Key Information Document (KID) Translation – Is your business ready?

Written by Gretchen VanDusartz in Global Content on 31/10/17


European financial services companies will be required to manage an immense amount of Key Information Document translation once the PRIIPs regulation goes into effect on 1 January 2018. This is a large undertaking; however, there are solutions that can centralize and streamline Key Information Document translation to ensure compliant, standardized, industry-specific information is successfully delivered to consumers across Europe.

Read more

Gain an edge in your website localization strategy: Understanding high-context and low-context cultures

Written by Gretchen VanDusartz in Global Content on 19/09/17


How does your website localization strategy measure up?  When a company’s website is well catered to its audiences’ linguistic and cultural preferences, it’s like a gold-paved, four-star experience that grandly ushers in customers.

Read more

Writing style guide for beginners: preparing content for translation

Written by Yashaswi Shetty in Global Content on 29/05/17


Translating your marketing content is crucial for engaging global audiences and optimizing business results. When defining your company’s localization strategy, choosing the right languages and staying on budget is just as important as the accuracy of the translation.

Read more

Bringing the language industry stakeholders together

Written by Anke Vogel in Global Content on 17/05/17


ELIA - the European Language Industry Association - brought to life a new event that focused on gathering all stakeholders in the language industry not only physically in a unique venue, but also unifying the different perspectives to foster and develop mutually beneficial and positive working relationships. Together was created by ELIA in 2016, and the first edition took place in Barcelona. This year, Berlin was chosen as the location - a perfect choice for a multicultural and fun event.

Read more

Motivating freelancers at AMPLEXOR - mission (im)possible?

Written by Sņežana Kondrašova in Global Content on 21/02/17


As a provider of high-quality localized content in over 500 language combinations, AMPLEXOR relies on carefully selected freelance linguistic experts. Use of external vendors allows for more flexibility and effectiveness in project management, but keeping them motivated is crucial for maintaining first-class, uninterrupted and timely delivery of services to our clients.

Follow my thoughts and findings on the subject through my experience as Vendor Manager at AMPLEXOR International, specializing in resourcing, negotiation, process optimization and recruitment of freelance language specialists for 8 target languages, and find out how (im)possible this mission is.

Read more

The top 10 languages in higher demand for business

Written by Inês Pimentel in Global Content on 31/01/17


It is clear that the world is becoming increasingly connected and business today is certainly international. Most global companies have at least given thought to the many possibilities that could arise with providing their content in different languages. In fact, any business aspiring to sell its products and services to different cultural and linguistic backgrounds will need to take its content to the next multilingual level.

Read more

8 steps to cut your translation costs in 2017

Written by Andreas Ljungström in Global Content on 17/01/17


It is safe to say that the need for multilingual content isn’t exclusive to multinational companies. If you aspire to global markets or are trying to expand your business reach, you’ll need to take your content further and consider different languages, cultures and backgrounds. But while your localization needs tend to grow year after year, your translation budget may be stagnating! If you’re worried about how much money you are spending on translation in 2017, check out our 8 step guide tips to control your costs by optimizing content creation and translation processes.

Read more

Share your holiday greetings in 33 different languages

Written by Inês Pimentel in Global Content on 21/12/16


With December firmly upon us, most businesses around the world are preparing for Christmas Day on 25 December. In fact, as this map shows, the majority of countries in the world mark Christmas with some kind of holiday:

The celebration of Christmas around the world

Source: Wikimedia Commons

Read more

Technical Translations – a balancing act between accuracy and aesthetics?

Written by Priya Swaminathan in Global Content on 19/10/16


As a technical translator, I am often faced with tight deadlines which force me to make a conscious choice about how I invest my time translating. Should I put more effort into linguistic quality or subject matter expertise? Needless to say, both of them matter.

Read more