You may also be interested in reading
Risk-Based Approaches at Medical Device and Diagnostic Labeling Conference
Anastasia Crane 1min read 21/06/19
At AMPLEXOR, we have teams who work with global manufacturing firms every day. We hear firsthand about the challenges in this business. Keeping up with regulatory requirements in local markets. Unrelenting pressure to speed up product time to market. And let’s not forget the piles and piles of content that just keep growing.
That’s why today I’d like to pass on a few tips to help make your manufacturing content translation process run as efficiently as a well-oiled machine (pardon the industry pun).
Try to get all engineers, technical writers, marketing specialists and other content creators to author materials in a consistent way. We recommend style guides, one for each target language, if possible. Look over your terms and check to make sure they’re updated and approved. That way, you’ll have a reliable glossary and terminology bank feeding your translation memory with solid data.
The fewer hands-on tasks you’ve got to worry about, the more time you can reclaim. The automation capabilities in advanced translation management technology can help get your products to market faster.
The key to an automated system is eliminating human touch points between these steps in the translation workflow. Automation does not have to mean removing human translators. Rather, it’s all about using a system that anticipates and adapts to the needs of a specific project.
If you’re getting bogged down in handling third-party reviews, consider outsourcing it. As your translation partner, we can wrap this step into the entire localization process and take care of it for you. Also, be sure you consider your localization and review needs based on what makes sense for your company economically and prioritize accordingly.
The most common content types for manufacturing companies include:
Source: Common Sense Advisory
When speed to market trumps everything, you might want to consider machine translation, with or without linguist post-editing. If, for instance, you have thousands of pages of product documentation and need to convey the gist, machine translation can save you time and expense. Machine translation engines tend to work especially well with repetitive, technical content—which tends to show up a lot in manufacturing content translation.
Not even sure what you need? If all you know is that your translation program isn’t running smoothly, globalization consulting can pinpoint what areas need attention. Our team can zero in on personnel, technology, workflow and more to see what is and isn’t working. You’ll also come away with a plan of action for improving things.
As a global manufacturer, you face many challenges today. With such emphasis on innovation, product release schedules, supply chain cost management and regulatory compliance, it pays to keep your content translation program as efficient and hands off as possible. I hope these tips give you a running start on that.
Moreover, innovations in augmented reality (AR) have begun to make waves in the manufacturing industry with tools and solutions offering even more efficiencies. We even demonstrated one such solution (check out the video) during our participation, alongside RE’FLEKT, in this year’s IndustryWeek Manufacturing & Technology Expo.
What do you struggle with as a globally expanding manufacturer? Is there anything you’d like specific information about? Connect with us today!
Interested to learn more about AR solutions for manufacturing? Email us and we’ll send over our white paper: AUGMENTED REALITY – IMPROVING OPERATIONS FOR MANUFACTURING COMPANIES
Joe Bechtel, the Vice President of Business Process and Strategy for Global Content and Language Solutions at AMPLEXOR, has been in the language industry for over 20 years. Joe is a key influencer on the design, conceptualization and development of AMPLEXOR’s Global Content and Language Solutions processes and strategy.
Anastasia Crane 1min read 21/06/19